DE CARLO, Maddalena
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.225
NA - Nord America 2.576
AS - Asia 1.657
SA - Sud America 87
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 19
AF - Africa 11
OC - Oceania 11
Totale 7.586
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.536
IE - Irlanda 877
CN - Cina 742
SE - Svezia 497
IT - Italia 439
SG - Singapore 438
DE - Germania 386
UA - Ucraina 374
RU - Federazione Russa 301
TR - Turchia 238
HK - Hong Kong 90
GB - Regno Unito 87
FI - Finlandia 80
FR - Francia 72
BR - Brasile 70
IN - India 57
VN - Vietnam 43
CA - Canada 29
BE - Belgio 19
EU - Europa 19
KR - Corea 15
ES - Italia 14
RO - Romania 14
NL - Olanda 13
BD - Bangladesh 11
AU - Australia 10
CZ - Repubblica Ceca 10
AR - Argentina 9
AT - Austria 9
DK - Danimarca 8
PL - Polonia 8
MA - Marocco 5
MX - Messico 5
ZA - Sudafrica 5
CH - Svizzera 4
IL - Israele 4
JP - Giappone 4
KZ - Kazakistan 3
MY - Malesia 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
EC - Ecuador 2
EE - Estonia 2
LU - Lussemburgo 2
PA - Panama 2
PT - Portogallo 2
SA - Arabia Saudita 2
VE - Venezuela 2
AX - Isole di terra 1
BB - Barbados 1
BG - Bulgaria 1
CL - Cile 1
CO - Colombia 1
CR - Costa Rica 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EG - Egitto 1
GR - Grecia 1
HN - Honduras 1
HR - Croazia 1
IQ - Iraq 1
KW - Kuwait 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LV - Lettonia 1
MD - Moldavia 1
NR - Nauru 1
PE - Perù 1
PH - Filippine 1
PK - Pakistan 1
PY - Paraguay 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
Totale 7.586
Città #
Dublin 877
Chandler 504
Jacksonville 277
Singapore 252
Izmir 228
Rome 198
Nanjing 145
The Dalles 142
Dallas 129
Beijing 124
Boardman 109
Ann Arbor 90
Ashburn 90
Hong Kong 89
Hefei 80
Lawrence 77
Princeton 77
Wilmington 73
Woodbridge 62
Dearborn 61
Moscow 61
Nanchang 60
Ogden 45
Brooklyn 42
Shenyang 38
Des Moines 35
Kunming 32
New York 32
Inglewood 31
Orange 30
Tianjin 30
Los Angeles 29
Dong Ket 26
Hebei 26
Seattle 25
Pune 24
Changsha 22
Munich 22
San Francisco 21
Jiaxing 20
Santa Clara 20
Milan 19
Brussels 18
Torino 17
Brandenburg 14
Hangzhou 14
Seoul 13
São Paulo 13
Verona 13
Helsinki 12
Mumbai 12
Toronto 12
Jinan 10
Ningbo 10
Stockholm 9
Turin 9
Auburn Hills 8
Brno 8
Montreal 8
Copenhagen 7
Dronten 7
Melbourne 7
Redwood City 7
Walnut 7
Warsaw 7
Atlanta 6
Cassino 6
Council Bluffs 6
Lanzhou 6
Naples 6
Norwalk 6
Strasbourg 6
Vienna 6
Bari 5
Changchun 5
Charlotte 5
Chicago 5
Gelsenkirchen 5
Haikou 5
Madrid 5
Redmond 5
Salerno 5
Staten Island 5
Turku 5
Venezia 5
Zhengzhou 5
Florence 4
Hanoi 4
Ho Chi Minh City 4
Johannesburg 4
London 4
Mexico City 4
San Mateo 4
Shanghai 4
Sydney 4
Tokyo 4
Ankara 3
Cavallino-Treporti 3
Caxias do Sul 3
Córdoba 3
Totale 4.781
Nome #
GALATEA, GALANET E GALAPRO: TRE PROGRAMMI EUROPEI PER L'INTERCOMPRENSIONE TRA LINGUE ROMANZE 184
“Per una critica delle traduzioni: John Donne” traduzione di A. Bermann, “Pour une critique des traductions: John Donne” 136
Analisi del Discorso e Corpora: prospettive didattiche 126
, “L’utopia dell’ebreo. Poetica del divino, poetica dell’affetto e loro traduzione” traduzione di H. Meschonnic, “L’Utopie du juif. Poétique du divin, poétique de l’affect et leur traduction”, 126
“O que diriam sobre os portugueses?????“ [What would you say about Portuguese people?] Intercultural curiosity in multilingual Chat-Rooms” 125
Acteurs et dynamiques de médiation dans une plateforme de formation à l'intercompréhension. 124
Développer la curiosité interculturelle dans les chats multilingues: le role du questionnement. 118
Affectivité et acquisition du langage 118
Approche communicative : de beaux lendemains? 118
Costruire saperi linguistici e repertori comunicativi nella didattica dell'Intercomprensione 118
A rebours. Quelques études pionnières en éducation aux langues. 117
L’intercomprensione al servizio dell’educazione plurilingue nella scuola italiana 117
LA COMMUNICATION A L'EPOQUE DE SA REPRODUCTIBILITE TECHNIQUE 116
L'intercomprensione da pratica sociale a oggetto della didattica 116
“Didactique des langues et traduction” 115
Instruments pédagogiques pour le FLE dans le domaine européen 114
GALAPRO: un progetto per la formazione dei docenti di lingua all’intercomprensione 112
Apprentissage, lexique et motivation à l'école. 111
L'intercompéhension sans le savoir.... 111
« Les certifications françaises dans les universités : entrées multiples dans un chantier en cours. Les certifications à l’Université de Cassino » 110
L'intercomprensione nell'insegnamento linguistico e nella formazione degli insegnanti 110
Approches réflexives dans la formation initiale des enseignants de langues: les laboratories de biographies 110
La Formation des enseignants de langues 108
Plurilinguisme et interculturalité pour la construction de la citoyenneté européenne 108
Quelques projets d’intercompréhension en langues romanes 108
Approcci plurali nella formazione degli insegnanti di lingue 108
Les vécus des étudiants Erasmus pendant leur séjour à l’étranger: un apprentissage expérientiel 107
Stéréotype et identité 106
Éléments constitutifs du Bloc de contenus 4 : Aspects socio-culturels et prise de conscience interculturelle 106
S'ECOUTER, SE RACONTER. UNE APPROCHE REFLEXIVE EN FORMATION INITIALE 106
Culture/Civilisation: histoire et développement de concepts 106
• Ricerca e formazione in didattica delle lingue straniere. Omaggio a Robert Galisson 104
Les enseignants de langue étrangère face aux difficultés de leurs élèves 104
La coopération locale et internationale au CLA de Cassino 104
Formation d'enseignants de langues à l'Intercompréhension: pratiques, répercussions, contraintes. Back to the future ? 103
L'impatto del mezzo informatico nella costruzione delle strategie di gestione dei conflitti 102
Un Référentiel de compétences de communication plurilingue en intercompréhension REFIC 102
“Sapersi ascoltare per saper ascoltare. Alcune considerazioni sulla formazione iniziale alla luce del concetto di controtransfert” 100
Pratiques de communication en-ligne des tuteurs dans une formation de formateurs à l’intercompréhension : quelles retombées sur le développement professionnel des sujets en formation ? 100
Multimodality and World Citizenship. Developing a cooperative pedagogy on the net: the example of GALANET 100
La linguistique sert-elle l'intercompréhension? 98
Guide à l’utilisation du Référentiel de compétences de communication à l’intercompréhension (REFIC) 98
Ricerche sulle competenze in intercomprensione Sviluppi del progetto Miriadi Recherches sur les compétences en intercompréhension Développements du projet Miriadi 98
L’italien langue seconde, étrangère, de contact : définitions et statut de l’italien en Italie et à l’étranger 98
La mobilità studentesca: un turismo speciale 97
La formation continue des enseignants de langues: un enjeu européen 96
L'ERBA DEL VICINO E' SEMPRE PIU' VERDE? DIVAGAZIONI SULL'INTERDISCIPLINARITA' 95
Narration littéraire, dimension interculturelle et identification 95
Riflettere sul proprio sviluppo professionale: gli strumenti della piattaforma Galapro 95
Intercomprensione e educazione al plurilinguismo 95
L'INTERCULTUREL 95
Réflexions sur une compétence difficile à cerner: le savoir être. Tentative de déclinaison à la lumière du concept de reconnaissance 94
Intercomprendersi a distanza: il ruolo della dimensione affettiva 94
Evaluer en Intercompréhension ou oser le paradigme plurilingue 92
Manual Galapro – Formação de Formadores para a Intercompreensão em Línguas Românicas 91
À mente aperta. L’apport de Tullio De Mauroà l’éducation au plurilinguisme en Italie 91
“Un regard interactionnel sur la citation : un outil discursif de construction d’une communauté plurilingue et pluriculturelle en-ligne” 90
Robert Galisson : l’utopie et l’engagement 90
QUOI TRADUIRE ? COMMENT TRADUIRE ? POURQUOI TRADUIRE ? 89
L'Italien e l'estrade. Faire se rencontrer les langues 89
La traduction dans une perspective sémiotique de l’activité langagière 89
L'intercompréhension: la vivre, la comprendre, l'enseigner 88
Miriadi ou l’intercompréhension « branchée » 87
Programmer un parcours d’enseignement plurilingue à l’aide d’un Référentiel de compétences de communication en intercompréhension. 86
Traduction et médiation dans l'enseignement-apprentissage linguistique 85
L'intercomprensione nell'interazione plurilingue 85
Le développement de compétences métalinguistiques par les approches plurielles 85
La littérature peut tout! L'enseignement du texte littéraire pour la découverte de l'altérité. 84
OU' EN EST LE COMMUNICATIF? n° spécial ETUDES DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE 83
“La technologie, peut-elle servir l’interculturel?” 81
Per un’etica della comunicazione plurilingue: produttività del concetto di interproduzione 79
“Integrare l’intercomprensione ai curricoli istituzionali: le risorse della piattaforma Miriadi” 78
Les approches plurielles : des outils d’enseignement et de formation pour aider les enseignants à gérer l’hétérogénéité de la classe de langue 78
¿Cómo implementar una educación plurilingüe y evaluarla? El ejemplo de la Intercomprensión 72
Para uma caracterização da investigação em Didática sobre as interações plurilingues em contexto de intercompreensão à distância 70
Former les enseignants à l’intercompréhension : l’apport du REFDIC 64
Mediation(s) in an on-line, multilingual teacher education environment 55
Totale 7.763
Categoria #
all - tutte 36.134
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 36.134


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021437 0 0 0 0 0 114 6 79 3 83 38 114
2021/2022512 7 0 7 22 27 4 6 44 89 17 102 187
2022/20232.340 158 182 106 147 123 465 0 104 985 5 32 33
2023/2024444 51 19 31 24 56 49 35 24 81 4 7 63
2024/20251.030 30 19 90 11 92 2 87 83 360 10 175 71
2025/2026886 192 326 55 39 182 92 0 0 0 0 0 0
Totale 7.763