Il dossier Tradurre se stessi/Translating Oneself è interamente dedicato all’autotraduzione, un fenomeno di crescente interesse per la comunità scientifica internazionale, che – nei nove saggi e nell’introduzione di Rainier Grutman – viene indagato e illuminato da più prospettive: teoriche, linguistiche, letterarie, storiche e socio-linguistiche. Con la presente pubblicazione vengono inoltre suggerite le nuove strade – le “New Avenues” per usare le parole di Rainier Grutman – che la ricerca sull’autotraduzione potrebbe e dovrebbe percorrere.

Tradurre se stessi / Translating Oneself

D'Atena A
Writing – Review & Editing
;
2018-01-01

Abstract

Il dossier Tradurre se stessi/Translating Oneself è interamente dedicato all’autotraduzione, un fenomeno di crescente interesse per la comunità scientifica internazionale, che – nei nove saggi e nell’introduzione di Rainier Grutman – viene indagato e illuminato da più prospettive: teoriche, linguistiche, letterarie, storiche e socio-linguistiche. Con la presente pubblicazione vengono inoltre suggerite le nuove strade – le “New Avenues” per usare le parole di Rainier Grutman – che la ricerca sull’autotraduzione potrebbe e dovrebbe percorrere.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
D'Atena_Sebellin_Nota al dossier Tradurre se stessi.pdf

non disponibili

Descrizione: Nota delle curatrici
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: DRM non definito
Dimensione 169.57 kB
Formato Adobe PDF
169.57 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11580/88945
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact