John Dryden rappresenta, verosimilmente, la voce più autorevole in Inghilterra tra Sei e Settecento per ciò che concerne la speculazione, teorica e normativa, sulla traduzione. Poeta, drammaturgo, prosatore, critico letterario – per dr. Johnson il vero “padre della critica inglese” – Dryden fu traduttore – ancora Johnson lo indicò come modello delle “just rules and examples of translation” – soprattutto dal latino e, in misura minore, dal greco, dal francese e dall’italiano. Inoltre, vanno aggiunte nel computo delle sue versioni anche le “trasfusioni”, dal middle English, di alcuni episodi dai Canterbury Tales di Geoffrey Chaucer. In questo libro si discute la teoria traduttologica del poet-translator attraverso la disamina storico-letteraria di pagine tratte dalle critical prefaces ai testi resi in lingua inglese; offrendo, in aggiunta, una selezione commentata – di opere in originale e con traduzione italiana – dalle versioni drydeniane di Ovidio, di Teocrito, di Omero, di Virgilio e di Chaucer.
"Paraphrase. Ovidio, Teocrito, Omero, Virgilio e Chaucer tradotti da John Dryden"
SALERNO, Vincenzo
2017-01-01
Abstract
John Dryden rappresenta, verosimilmente, la voce più autorevole in Inghilterra tra Sei e Settecento per ciò che concerne la speculazione, teorica e normativa, sulla traduzione. Poeta, drammaturgo, prosatore, critico letterario – per dr. Johnson il vero “padre della critica inglese” – Dryden fu traduttore – ancora Johnson lo indicò come modello delle “just rules and examples of translation” – soprattutto dal latino e, in misura minore, dal greco, dal francese e dall’italiano. Inoltre, vanno aggiunte nel computo delle sue versioni anche le “trasfusioni”, dal middle English, di alcuni episodi dai Canterbury Tales di Geoffrey Chaucer. In questo libro si discute la teoria traduttologica del poet-translator attraverso la disamina storico-letteraria di pagine tratte dalle critical prefaces ai testi resi in lingua inglese; offrendo, in aggiunta, una selezione commentata – di opere in originale e con traduzione italiana – dalle versioni drydeniane di Ovidio, di Teocrito, di Omero, di Virgilio e di Chaucer.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Dryden Paraphrase.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
Dominio pubblico
Dimensione
762.81 kB
Formato
Adobe PDF
|
762.81 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.