Después de ofrecer el estado de la cuestión, se analizan dos ejemplos muy distintos de adaptación al italiano de textos moretianos: por un lado, una anónima traducción de la pieza 'Industrias contra finezas' fechada a comienzos del siglo xviii; y, por otro, el caso de una reescritura más profunda del hipotexto español, a saber, la llevada a cabo en 1675 por Antonio Parrino a partir de la comedia 'Fingir y amar'.
Moreto en Italia: primeros datos y dos ejemplos de reescritura
ALVITI, Roberta
2016-01-01
Abstract
Después de ofrecer el estado de la cuestión, se analizan dos ejemplos muy distintos de adaptación al italiano de textos moretianos: por un lado, una anónima traducción de la pieza 'Industrias contra finezas' fechada a comienzos del siglo xviii; y, por otro, el caso de una reescritura más profunda del hipotexto español, a saber, la llevada a cabo en 1675 por Antonio Parrino a partir de la comedia 'Fingir y amar'.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Alviti-Vaccari.pdf
non disponibili
Descrizione: Articolo principale
Tipologia:
Versione Editoriale (PDF)
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
4.91 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.91 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.