Después de ofrecer el estado de la cuestión, se analizan dos ejemplos muy distintos de adaptación al italiano de textos moretianos: por un lado, una anónima traducción de la pieza 'Industrias contra finezas' fechada a comienzos del siglo xviii; y, por otro, el caso de una reescritura más profunda del hipotexto español, a saber, la llevada a cabo en 1675 por Antonio Parrino a partir de la comedia 'Fingir y amar'.

Moreto en Italia: primeros datos y dos ejemplos de reescritura

ALVITI, Roberta
2016-01-01

Abstract

Después de ofrecer el estado de la cuestión, se analizan dos ejemplos muy distintos de adaptación al italiano de textos moretianos: por un lado, una anónima traducción de la pieza 'Industrias contra finezas' fechada a comienzos del siglo xviii; y, por otro, el caso de una reescritura más profunda del hipotexto español, a saber, la llevada a cabo en 1675 por Antonio Parrino a partir de la comedia 'Fingir y amar'.
2016
978-2-8107-0478-1
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Alviti-Vaccari.pdf

non disponibili

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: DRM non definito
Dimensione 4.91 MB
Formato Adobe PDF
4.91 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11580/58422
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact