Il contributo ritorna sui risultati del progetto "Thesaurus Mediae et Recentioris Latinitatis" del Lessico Intellettuale Europeo, progetto di cui l'autrice è responsabile. Si sottolinea che l'uso di procedure informatiche continua a limitarsi ad una parte molto esigua del processo di analisi e di selezione dei vocaboli, che continua ad essere condotto, anche per questo specifico progetto, con i metodi tradizionali della filologia. Gli spogli manuali indirizzati alla individuazione dei neologismi sorti in epoca medievale sono stati effettuati dall'autrice attraverso la collazione delle 'entrate' di alcuni lessici di riferimento: Il 'Thesaurus linguae latinae', lo 'Oxford Latin Dictionary', il Forcellini 'Lexicon totius latinitatis', Il Blaise 'Dictionnaire des auteurs chrétiens'. I lemmi assenti da questi lessici sono così definiti neologismi. Si osserva che alcuni lessici moderni dedicati alla documentazione del latino medievale hanno incluso tra le opere base degli spogli anche traduzioni e opere di discipline tecniche come la medicina, la matematica, la filosofia, l'alchimia; è il caso del 'Mittellateinisches Woerterbuch' e del 'Novum Glossarium'.
L'Aristotele latino nel «Thesaurus Mediae et Recentioris Latinitatis» del Lessico Intellettuale Europeo
SPINOSA, Giacinta Anna
1989-01-01
Abstract
Il contributo ritorna sui risultati del progetto "Thesaurus Mediae et Recentioris Latinitatis" del Lessico Intellettuale Europeo, progetto di cui l'autrice è responsabile. Si sottolinea che l'uso di procedure informatiche continua a limitarsi ad una parte molto esigua del processo di analisi e di selezione dei vocaboli, che continua ad essere condotto, anche per questo specifico progetto, con i metodi tradizionali della filologia. Gli spogli manuali indirizzati alla individuazione dei neologismi sorti in epoca medievale sono stati effettuati dall'autrice attraverso la collazione delle 'entrate' di alcuni lessici di riferimento: Il 'Thesaurus linguae latinae', lo 'Oxford Latin Dictionary', il Forcellini 'Lexicon totius latinitatis', Il Blaise 'Dictionnaire des auteurs chrétiens'. I lemmi assenti da questi lessici sono così definiti neologismi. Si osserva che alcuni lessici moderni dedicati alla documentazione del latino medievale hanno incluso tra le opere base degli spogli anche traduzioni e opere di discipline tecniche come la medicina, la matematica, la filosofia, l'alchimia; è il caso del 'Mittellateinisches Woerterbuch' e del 'Novum Glossarium'.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.