Il presente lavoro si propone di illustrare i criteri che hanno guidato l'autore nel lavoro di traduzione del Ciclope di Euripide pubblicato nel 2003 per Marsilio Editori (Venezia). Oltre a riflessioni di carattere generale, anche in relazione a questioni di teoria della traduzione, il lavoro torna sull'esegesi di alcuni passi del Ciclope, approfondendo, e a volte rivedendo, il lavoro di commento a suo tempo pubblicato per Marsilio.
Il Ciclope di Euripide: riflessioni di un traduttore occasionale
NAPOLITANO, Michele
2011-01-01
Abstract
Il presente lavoro si propone di illustrare i criteri che hanno guidato l'autore nel lavoro di traduzione del Ciclope di Euripide pubblicato nel 2003 per Marsilio Editori (Venezia). Oltre a riflessioni di carattere generale, anche in relazione a questioni di teoria della traduzione, il lavoro torna sull'esegesi di alcuni passi del Ciclope, approfondendo, e a volte rivedendo, il lavoro di commento a suo tempo pubblicato per Marsilio.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.