La traduzione di alcune pagine del romanzo di Roberto Raschella "Diálogos en los patios rojos" diventa lo spunto per una riflessione sulle forme di ibridazione linguistica con cui lo scrittore ricostruisce l’inserimento argentino di una famiglia immigrata dall’Italia, sulle motivazioni di tale scelta, soprattutto in rapporto con la produzione argentina sul tema, e ancora sulle strategie traduttologiche più adeguate alla resa italiana del testo.
R. RASCHELLA
MAGNANI, Ilaria
2009-01-01
Abstract
La traduzione di alcune pagine del romanzo di Roberto Raschella "Diálogos en los patios rojos" diventa lo spunto per una riflessione sulle forme di ibridazione linguistica con cui lo scrittore ricostruisce l’inserimento argentino di una famiglia immigrata dall’Italia, sulle motivazioni di tale scelta, soprattutto in rapporto con la produzione argentina sul tema, e ancora sulle strategie traduttologiche più adeguate alla resa italiana del testo.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Dialogos en el patios rojos.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
1.86 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.86 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.