Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.
Guillaume Colletet, Contre la traduction, traduction de la première stance, avec une note de Valerio Magrelli: Vingt ans après: traduire “Contre la traduction”
MAGRELLI, Valerio
2013-01-01
Abstract
Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
SP_TRADUIRE_V.CLASSIQUE.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
743.2 kB
Formato
Adobe PDF
|
743.2 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.