Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.

Guillaume Colletet, Contre la traduction, traduction de la première stance, avec une note de Valerio Magrelli: Vingt ans après: traduire “Contre la traduction”

MAGRELLI, Valerio
2013-01-01

Abstract

Il testo consiste nella traduzione della première strofa di "Contre la traduction", un'elegia seicentesca del grande traduttore Guillaume Colletet, con una nota in cui Valerio Magrelli analizza i criteri di traduzione metrica e rimica adottati.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
SP_TRADUIRE_V.CLASSIQUE.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: DRM non definito
Dimensione 743.2 kB
Formato Adobe PDF
743.2 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11580/28357
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact