Abstract: In the second half of the Xth century, an important epistolary exchange involved Matilda, abbess of the monastery of Essen since 974, and the Anglo-Saxon Æthelweard, ealdorman of the western shires with an important political role in King Æthelred’s England. Matilda was the niece of Otho I and Edith of Wessex and so a direct descendant of Alfred the Great through his son Edward the Elder: for her Æthelweard translated into Latin a section of the Anglo-Saxon Chronicle up to the year 892, including material not found in surviving English versions. This paper aims to illustrate the sources of the relation between the two “relatives”, and especially the role played by Matilda as a noblewoman of Ottonian Germany engaged in preserving and transmitting written records about her family history. De facto, even if there is no evidence to suggest that the Latin text ever reached Essen, the prologue to the Chronicon Æthelweardi addressed to his distant cousin in the form of a letter was intended to show that they communicated regularly and that both parties used the written word to remain in contact. Their epistolary exchange about their shared West-Saxon ancestry remains a significant example of the manifold interactions between England and Ottonian Germany in the tenth century. Nella seconda metà del X secolo un importante scambio epistolare coinvolse Matilde, dall’anno 974 badessa del monastero di Essen, e l’anglosassone Æthelweard, ealdorman delle contee occidentali con un importante ruolo politico nell’Inghilterra di re Æthelred. Matilde era la nipote di Ottone I ed Edith del Wessex e quindi, in quanto figlia di Edoardo il Vecchio, una discendente diretta di Alfredo il Grande: per lei Æthelweard tradusse in latino una sezione della Cronaca anglosassone fino all’anno 892, includendo materiale non presente nelle versioni inglesi giunte fino a noi. Il saggio si propone di illustrare le fonti del rapporto tra i due ‘congiunti’, e in particolare il ruolo di nobildonna nella Germania ottoniana svolto da Matilde, impegnata nella conservazione e trasmissione di documenti relativi alla storia della sua famiglia. Di fatto, anche se non ci sono prove che suggeriscano che il testo latino sia giunto a Essen, il prologo del Chronicon Æthelweardi, indirizzato alla lontana cugina in forma epistolare, intendeva dimostrare che ebbero una corrispondenza regolare e che entrambi impiegarono la parola scritta per rimanere in contatto. Il loro scambio rimane un esempio significativo delle molteplici interazioni tra l’Inghilterra e la Germania ottoniana nel X secolo.
England and the Continent in the Early Middle Ages: Æthelweard’s Chronicon and the Role of Matilda of Essen
Rosella Tinaburri
2025-01-01
Abstract
Abstract: In the second half of the Xth century, an important epistolary exchange involved Matilda, abbess of the monastery of Essen since 974, and the Anglo-Saxon Æthelweard, ealdorman of the western shires with an important political role in King Æthelred’s England. Matilda was the niece of Otho I and Edith of Wessex and so a direct descendant of Alfred the Great through his son Edward the Elder: for her Æthelweard translated into Latin a section of the Anglo-Saxon Chronicle up to the year 892, including material not found in surviving English versions. This paper aims to illustrate the sources of the relation between the two “relatives”, and especially the role played by Matilda as a noblewoman of Ottonian Germany engaged in preserving and transmitting written records about her family history. De facto, even if there is no evidence to suggest that the Latin text ever reached Essen, the prologue to the Chronicon Æthelweardi addressed to his distant cousin in the form of a letter was intended to show that they communicated regularly and that both parties used the written word to remain in contact. Their epistolary exchange about their shared West-Saxon ancestry remains a significant example of the manifold interactions between England and Ottonian Germany in the tenth century. Nella seconda metà del X secolo un importante scambio epistolare coinvolse Matilde, dall’anno 974 badessa del monastero di Essen, e l’anglosassone Æthelweard, ealdorman delle contee occidentali con un importante ruolo politico nell’Inghilterra di re Æthelred. Matilde era la nipote di Ottone I ed Edith del Wessex e quindi, in quanto figlia di Edoardo il Vecchio, una discendente diretta di Alfredo il Grande: per lei Æthelweard tradusse in latino una sezione della Cronaca anglosassone fino all’anno 892, includendo materiale non presente nelle versioni inglesi giunte fino a noi. Il saggio si propone di illustrare le fonti del rapporto tra i due ‘congiunti’, e in particolare il ruolo di nobildonna nella Germania ottoniana svolto da Matilde, impegnata nella conservazione e trasmissione di documenti relativi alla storia della sua famiglia. Di fatto, anche se non ci sono prove che suggeriscano che il testo latino sia giunto a Essen, il prologo del Chronicon Æthelweardi, indirizzato alla lontana cugina in forma epistolare, intendeva dimostrare che ebbero una corrispondenza regolare e che entrambi impiegarono la parola scritta per rimanere in contatto. Il loro scambio rimane un esempio significativo delle molteplici interazioni tra l’Inghilterra e la Germania ottoniana nel X secolo.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

