Gesceadwisnes “ragione” nella versione anglosassone dei Soliloquia Il processo di adeguamento cui in epoca alfrediana il repertorio lessicale anglosassone andò incontro per riuscire a esprimere contenuti filosofici e teologici per lo più inediti fu di particolare entità nel caso delle versioni dei Soliloquia di S. Agostino e del De consolatione philosophiae di Boezio, realizzate forse dal medesimo autore, forse, vista l’affinità tematica e formale dei due testi, nello stesso arco di tempo. In queste pagine si analizzerà il termine gesceadwisnes, letteralmente “capacità di saper distinguere”, largamente impiegato nelle opere di traduzione finora attribuite ad Alfredo per rendere il concetto di “ragione” e unanimemente considerato dai critici un neologismo coniato all’epoca del re del Wessex in quanto non attestato nella documentazione letteraria del periodo precedente. Il significato di “facoltà di discernere” che si evince dall’analisi etimologica trova conferma nell’impiego di gesceadwisnes nella versione dei Soliloquia.
‘Gesceadwisnes “ragione” nella versione anglosassone dei Soliloquia’
TINABURRI, Rosella
2009-01-01
Abstract
Gesceadwisnes “ragione” nella versione anglosassone dei Soliloquia Il processo di adeguamento cui in epoca alfrediana il repertorio lessicale anglosassone andò incontro per riuscire a esprimere contenuti filosofici e teologici per lo più inediti fu di particolare entità nel caso delle versioni dei Soliloquia di S. Agostino e del De consolatione philosophiae di Boezio, realizzate forse dal medesimo autore, forse, vista l’affinità tematica e formale dei due testi, nello stesso arco di tempo. In queste pagine si analizzerà il termine gesceadwisnes, letteralmente “capacità di saper distinguere”, largamente impiegato nelle opere di traduzione finora attribuite ad Alfredo per rendere il concetto di “ragione” e unanimemente considerato dai critici un neologismo coniato all’epoca del re del Wessex in quanto non attestato nella documentazione letteraria del periodo precedente. Il significato di “facoltà di discernere” che si evince dall’analisi etimologica trova conferma nell’impiego di gesceadwisnes nella versione dei Soliloquia.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
testo a fronte.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
546.08 kB
Formato
Adobe PDF
|
546.08 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Ragione.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
1.24 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.24 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.