The aim of this article is to analyse the features of paratextual elements of Old English translations during the age of Alfred the Great with special reference to prologues. Considering translation as a process of rewriting a source text in order to adapt it to a different context of reception, this article highlights the relevance of the prefatory sections in the process of transmission of the translated text.

Istanze prefative e riscrittura nelle traduzioni anglosassoni d’epoca alfrediana

DE VIVO, Franco
2005-01-01

Abstract

The aim of this article is to analyse the features of paratextual elements of Old English translations during the age of Alfred the Great with special reference to prologues. Considering translation as a process of rewriting a source text in order to adapt it to a different context of reception, this article highlights the relevance of the prefatory sections in the process of transmission of the translated text.
2005
8875430985
9788875430986
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Istanze prefative.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: DRM non definito
Dimensione 180.88 kB
Formato Adobe PDF
180.88 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11580/2227
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact